Дипломный проект, 2014, № 11
От реферата до диссертации
Виды чтения
В методической литературе виды чтения разделяются на три группы:
1) чтение с анализом языкового материала - статарное, обязательное, аналитическое чтение со словарем, переводное, подготовленное, ориентированное, информативное, изучающее н т. д.;
2) чтение без анализа языкового материала - синтетическое чтение без словаря, беспереводное, неподготовленное, просмотровое, избирательное и т. д.;
3) чтение по форме и характеру выполнения, чтение вслух - громкое чтение, чтение про себя - тихое чтение, чтение быстрое, беглое и т. д.
И. М. Берман в «Методика обучения английскому языку» различает следующие виды чтения:
1) по характеру восприятия - аналитическое и синтетическое, последнее делится на громкое (чтение вслух) и тихое (чтение про себя);
2) по темпу чтения-беглое и в замедленном темпе;
3) по учебным характеристикам - подготовленное и неподготовленное (самостоятельное);
4) по месту выполнения - аудиторное и внеаудиторное;
5) по использованию учебного текста в учебном процессе - основное и повторительное.
Таким образом, И. М. Берманом впервые было заявлено о необходимости развития у учащихся беглого чтения и показаны пути достижения этого не за счет скорости чтения, а за счет плавности чтения, подчеркивая при этом коммуникативное качество беглой речи.
С. К. Фоломкина выделяет только три вида чтения:
1) просмотровое или поисковое чтение,, которое связано с умением учащихся просмотреть книгу, журнал, статью и выделить из них нужную или ненужную информацию, выделяются также моменты при чтении, на которые нужно обратить внимание, чтобы понять их наиболее полно;
2) чтение с охватом всего материала, которое предполагает умение прочитать и понять общее содержание, чтобы выяснить, представляет ли эта информация интерес или нет (понять 70 °/о прочитанного текста считается достаточным при таком виде чтения);
3) изучающее чтение, при котором обязательным является точное и полное извлечение информации путем анализа.
Таким образом, С. К. Фоломкина на первый план в работе над чтением ставит те виды чтения, которые ведут к извлечению информации (поисковое и с охватом общего содержания).
Небезынтересны в плане интенсификации учебного поиски М. А. Балабана. Он предлагает экстенсивный метод чтения и методику его проведения. При таком виде чтения важно не запоминание текста, а только его понимание.
Цель экстенсивного чтения - постоянное расширение языковых возможностей студентов. При этом используются коммуникативные виды проработки учебного материала. Так как объем материала прорабатывается студентами только однократно, то он увеличивается в несколько раз.[Кузнецова, 1979]
При чтении учебного материала соблюдаются следующие правила:
1) содержание текста неизвестно учащимся;
2) текст, проработанный в аудитории, не может быть предложен в качестве домашнего задания;
3) проработка домашнего задания не должна превращаться во вторичную коммуникативную проработку того же текста;
4) время для проверки домашнего задания должно занимать не более 10-15% учебного времени на занятии;
5) все объяснения преподаватель делает в ходе аудиторной практики, очередной проработки учебного материала;
6) при проверке работы учащегося нужно оценивать не степень запоминания проработанного материала, а речевые его способности при восприятии нового текстового материала.
М. А. Балабан экспериментально доказал, что экстенсивная проработка 500-600 страниц обеспечивает прочный навык чтения и понимания. При работе над текстами учебника необходимо: а) лучше проработать, вначале, т. е. последовательно (только однократно) прочитать все тексты уроков; б) выполнить все упражнения «ответы на вопросы» с иностранного на русский; в) упражнения представить в виде «ответов на вопросы»; г) «заполнить» пропуски и- только потом выполнить упражнения на перевод с русского на иностранный.
Если учебный материал представляет собой сборник однородных текстов или единый текст, то каждый этап его проработки должен иметь коммуникативную задачу, т. е. «направленное чтение».
При экстенсивной проработке учебных текстов широко используется парно-коммуникативная работа, разработанная М. Уэстом. Учащиеся запоминают материал без постоянного контроля со стороны преподавателя. Они работают попарно по следующему плану:
1) Учащиеся получают задание прочитать, понять, пересказать текст. Чем ниже речевые навыки учащегося, тем понятнее должен быть текст. На одну минуту говорения- одна страница; так как на занятии учащийся должен говорить 15 минут, то задание должно быть 15 страниц на одно занятие;
2) в аудитории учащиеся пересказывают друг другу, т. е. каждый из партнеров, содержание своего текста за 15 минут;
3) затем каждый из партнеров делает обратный пересказ прослушанного (5-7 минут). Если одному из партнеров что-то непонятно, то другой обязан ему перевести этот абзац, предложение, словосочетание, слово на русский язык.
Эффективность такой работы над учебным текстом - в доступности, ясности и последовательности изложения - проверяется на «обратном пересказе». [Щерба Л. В. Преподавание иностранных языков в средней школе. Общие вопросы методики. Под ред. И. В. Рахманова. М., «Высш. школа», 1974]
Учащийся читает свои 15 страниц и 15 страниц партнера. Партнеров рекомендуется время от времени менять, чтобы в течение года каждый студент группы работал друг с другом.
М. А. Балабан акцентирует свое внимание на трех видах чтения (направленное, расчлененное и антипационное [1]) .
Направленное чтение. В основу его положен метод М. Уэста «посмотри и скажи». Учащийся получает незнакомый текст, читает его вполголоса, а затем, обращаясь к воображаемому собеседнику, проговаривает его.
Контроль осуществляется педагогом так: преподаватель подходит к каждому ученику по очереди, закрыв рукой только что прочитанную часть текста, предлагает перевести на слух то или иное предложение.
Направленное чтение предусматривает также предварительные вопросы. Эти вопросы могут быть на русском языке, но в них нужно вводить слова, которые на иностранном языке будут учащимся незнакомы. Вопросы нацеливают их на понимание тех или иных фактов текста (4-5 минут на одну страницу текста). Ответы даются на иностранном языке.
Расчлененное чтение. Текст для чтения расчленяется преподавателем или студентами на удобные для восприятия смысловые группы. Методика работы здесь иная. Сначала текст разбивается на смысловые группы, делается перевод каждой группы на родной языке а затем текст воспроизводится на иностранном языке. Вся работа идет «на слух». Если текст для чтения составлен на знакомом лекико-грамматическом материале, то перевод на родной язык исключается и заменяется кратким пересказом на иностранном языке.
Антипационное чтение. Этот вид чтения рекомендуется проводить с магнитофоном. Заранее надо подготовить запись иностранного текста (не менее 6-7 страниц), разбить его на смысловые группы, перевести их на родной язык учащегося. На пленке запись представлена в следующей последовательности:
1) смысловая группа на родном языке;
2) чтение учеников этой группы в паузу на иностранном языке;
3) нормативное чтение этой смысловой группы на иностранном языке диктором;
4) самоконтроль чтения своего и дикторского (так прорабатывается весь текст, до 8 страниц).
Ученик, работая таким образом, отрабатывает не только технику чтения, но и запоминает большой объем лексико-грамматического материала (иногда до 50-60 слов). Результаты усвоения проявятся через 2-3 месяца. Чтобы показать ученикам их продвижение в чтении, надо вернуться к тем страницам, которые читались с трудом, теперь они их прочтут легко. [Кузнецова, 1979]
В методике работы над учебным текстом, предлагаемой М. А. Балабаном, есть много заманчивых моментов. Особенно привлекает постоянная новизна учебного материала, активность на занятии педагога и ученика, разнообразие методических приемов, нестандартность домашних заданий и, конечно, коммуникативная направленность в работе над языком. Многие из этих приемов мы используем успешно при проработке учебных текстов как в аудитории, организуя парную работу, так и во время контроля внеаудиторного чтения (например, обратные пересказы).
Для простоты изложения мы сведем все многообразие видов чтения к 3 видам: просмотровому и изучающему.
Просмотровое чтение разделяется на два вида: начальное и итоговое. Термин «обучающее чтение» мы вводим специально, ибо считаем, что оно более соответствует работе с учебными текстами в неязыковом вузе. Языковой анализ приводит студентов к проникновению через знание формы в содержание, т е. к процессу чтения. В процесс чтения входит:
1) овладение техникой чтения, особенно умение читать текст осмысленно, выделяя правильно интонационно-смысловые синтагмы текста;
2) детальное изучение и тренировка лексико-грамматической структуры текста;
3) полное извлечение информации читаемого текста как итог работы.
Начальное просмотровое чтение является обязательным компонентом работы над иностранным текстом. Его целью должно быть детальное и внимательное ознакомление с текстом. Просмотрев текст по предложениям, абзацам, учащийся должен уметь выделять все, что понятно и, главное, то, что непонятно. Но работать он должен, самое малое, на уровне целого предложения или целого абзаца, что зависит от уровня его вузовской подготовки по языку. В каждом предложении текста учащийся определяет незнакомые слова, словосочетания, фразеологию, грамматические структуры, которые надо понять, изучить в дальнейшей работе над текстом, находит нужное значение слова в словаре. Привычка работать не с отдельным словом в дальнейшем облегчит участь обучающегося, спасет его от обилия отдельных (часто неправильно выписанных) слов. Итак, начальное просмотровое чтение предполагает мысленный анализ знакомого лексико-грамматического материала и выделение нового. [Кузнецова, 1979]
А теперь рассмотрим вышеописанные виды чтения поподробнее:
1. Просмотровое (поисковое - skimming reading), направленное на оценку и отбор материала с точки зрения нужд и интересов читающего. При этом чтецом изначально решаются такие частные задачи: определение темы и объекта описания, степени новизны текстовой информации, сфер приложения сведений, которые можно получить из текста, широты охвата и глубины описания, доступности изложения. Эти частные задачи решаются с помощью определенных действий и операций: тема и объект описания выявляются, прежде всего, путем толкования заглавия, выделения и трактовки содержащихся в нём ключевых слов, терминов и выражаемых ими понятий. В этом случае полезны такие упражнения, как выявление и перевод опорных терминов заглавия, их комментирование. Кроме того, для уточнения темы (объекта) описания целесообразно прибегнуть к беглому просмотру текста для ознакомления с основной смысловой линией его содержания. Здесь полезен поиск и выделение фразовых единств, содержащих наиболее концентрированную информацию. Формальными опорами для выделения смысловых вех может послужить особенно плотная концентрация на отдельных отрезках текста терминов, семантически связанных друг с другом и теми, которые вынесены в заглавие статьи. После этого становится возможной субъективная оценка ноВизны и значимости текстовой информации. Доступность изложения проверяется выборочным прочтением двух-трех «средних» по трудности фрагментов, что должно быть задано в виде предтекстового упражнения. Просмотровое чтение обычно заканчивается одним из двух исходов: либо чтец отказывается от чтения данного текста, либо переходит на другой вид чтения.
2. Ознакомительное (fluent reading) чтение, направленное на выявление и усвоение основного содержания текста в тех его аспектах, которые представляют интерес для читателя.
Если поисковое чтение связано с формированием предварительного суждения о целесообразности или ненужности дальнейшего ознакомления с текстом и переработка текстовой информации происходит только под этим углом зрения, то ознакомительное чтение направлено на прием самой информации, на ознакомление с содержанием текста. Однако специфика приема при данном виде чтения состоит в том, что он проводится выборочно, причем читающий осуществляет саморегуляцию в отношении охвата содержания (внимание концентрируется лишь на некоторых фрагментах) и глубины восприятия-понимания (налагаются определенные лимиты на полноту охвата смысла читаемого). Вследствие этого типичными для ознакомительного чтения являются «скачки» как пространственного, так и темпового характера: читатель «перескакивает» через отдельные части текста и то ускоряет, то замедляет сам процесс. Чтение развертывается как бы в рамках, внутри которых происходят колебания уровней понимания - от фрагментарного при беглом просмотре до более углубленного проникновения в смысл отдельных частей. По сути, ознакомительное чтение, будучи специфическим видом чтения и имея свои собственные информационные задачи, с операционной точки зрения, включает в себя элементы и просмотрового, и вдумчивого. На фоне общевербального или фрагментарного понимания читающий, встретив слово, словосочетание или предложение, выражающее интересующее его понятие или суждение, сразу заметно замедляет темп чтения, осуществляет ориентировку в материале и переходит к более углубленной обработке фрагмента, включающей аналитико-трансляторные компоненты и направленной на выход на более высокий уровень понимания. Это не мешает ему в дальнейшем, при выполнении частной информационно-коммуникативной задачи, вновь возвратиться к скользящему темпу продвижения по тексту. В качестве типичных для работы над ознакомительным чтением можно рекомендовать следующие упражнения: найти в тексте фразовые единства, содержащие такую-то мысль (данные, факты, сведения); найти в некоторых фразовых единствах ключевые фразы; проследить по тексту логику развертывания определенной смысловой (сюжетной) линии; кратко изложить суть основной идеи текста; дать общее заключение (резюме) к данному тексту; наметить примерную сферу возможного применения основных данных, приведенных в нем, и т. п. [Щерба Л. В. Преподавание иностранных языков в средней школе. Общие вопросы методики. Под ред. И. В. Рахманова. М., «Высш. школа», 1974].
Таким образом, ценность ознакомительного чтения состоит в сочетании информативности с экономичностью, так как оно позволяет читателю опускать отдельные смысловые блоки и детали текста, которые по каким-либо причинам не заслуживают внимания. Следует иметь в виду, что содержание, существенное для одного лица, может для другого оказаться второстепенным, а третье лицо будет интересоваться деталями. Исходя из примерно однородного по кругу интересов состава студентов и однородного по содержанию и языковой трудности состава текстов, можно говорить о целесообразности предварительного уяснения преподавателем основных смысловых блоков, которые предположительно окажутся в центре внимания студентов при ознакомительном чтении.
3. Изучающее (вдумчивое - close reading) чтение, направленное на возможно более полное и точное понимание основного содержания текста, с сохранением подробностей и деталей. Оно протекает в условиях концентрации внимания на всех основных аспектах содержания и обычно сопровождается его анализом, критической оценкой, обобщением, то есть извлечением главной идеи, формулировкой выводов, заключения, рекомендации. Решение этих задач требует повышения роли логико-дискурсивного мышления, связано с активизацией внутренней речи, внутреннего перевода как средств преодоления языковых и смысловых трудностей на пути к достижению понимания.
С точки зрения коммуникативно-познавательной ценности наиболее важным видом является вдумчивое чтение. Оно же и наиболее трудное, требующее обилия упражнений. [Берман, Бухбиндер 1977]
Виды и скорость чтения взаимосвязаны. Каждый вид требует определенной «средней» скорости. Беглый просмотр текста осуществим в быстром темпе, но это невозможно при вдумчивом чтении. Просмотровое чтение обычно проходит со скоростью 400-500 слов в минуту, ознакомительное - 180-200, вдумчивое - 50-60. Из сопоставления этих данных видно, что просмотровое чтение может протекать в 10 раз быстрее, чем вдумчивое. Совершенно ясно, что за такой разницей в темпе стоит существенная разница в совершаемых языковых и мыслительных операциях. Еще раз заметим, что успешное развитие каждого вида чтения связано с применением некоторого количества особых упражнений; тексты также должны подбираться с учетом характера задания на их прочтение.
В учебном чтении важно различать его синтетический и аналитический виды. Такое деление, принятое в методике, хотя и условно (ибо нельзя отделить анализ от синтеза), но правомерно: во-первых, оно отражает существенную в обучении тенденцию к использованию элементов анализа, перевода для преодоления трудностей чтения и последующего постепенного свертывания этих элементов при расширении сферы беспереводного, непосредственного синтетического понимания; во-вторых, оно в определенной мере отражает реально существующее в чтении соотношение логико-дискурсивных и интуитивных процессов. При непременном преимущественно синтетическом восприятии и понимании чтение включает - в случае аналитического чтения- целенаправленно используемые элементы анализа: вычленение, сопоставление, идентификацию и различение, умозаключение, перевод. Учебное аналитическое чтение предполагает периодическое прерывание линейно развертывающегося в синтагматическом плане чтения для совершения операций аналитического характера. Такие операции заранее предусматриваются (задаются) текстовым материалом и количественно строго дозируются, чтобы не превысить определенного объема, за пределами которого чтение теряет свой преимущественно синтетический характер и распадается на операции аналитического свойства. Но и синтетическое чтение не может осуществляться без свернутых аналитических элементов, готовых в случае возникновения трудности «выйти наружу», актуализоваться, оказывая помощь чтецу в ее преодолении. Реальность и целесообразность актуализации в отдельных трудных местах элементов анализа в ходе синтетического чтения иноязычного текста подтверждается наличием этого феномена и при чтении на родном языке, наглядно подтверждаемого фиксацией в опытах эффекта возвратного прочтения (И. М. Берман, 1969) и регрессивных движений глаз. Все это служит свидетельством, что игнорирование элементов анализа лишает читающих опоры на дискурсию и предоставляет их в затруднительных случаях стихии произвольной догадки. [Щерба Л. В. Преподавание иностранных языков в средней школе. Общие вопросы методики. Под ред. И. В. Рахманова. М., «Высш. школа», 1974]
Изложенные соображения дают возможность сформулировать некоторые требования к упражнениям и текстам, предназначенным для обоих видов чтения.
Упражнения в аналитическом чтении должны содержать новый лексико-грамматический материал, предназначенный для реадптивного овладения. Это, конечно, не означает, что все эти упражнения должны быть рецептивной направленности: рецепция невозможна без частичной реконструкции, «репродукции с двигательного анализатора» [Н. И. Жинкин], требующей и репродуктивных упражнений. При анализе внимание учащихся обращается на формально-языковые признаки, опорные с точки зрения различения, распознавания, идентификации лексических, словообразовательных, грамматических значений и функций.
Упражнения в синтетическом чтении должны содержать преимущественно знакомый материал и способствовать повышению беглости, плавности чтения в условиях непосредственного понимания. В таких упражнениях на первый план выдвигаются компоненты содержания - смысловые линии и смысловые вехи, обеспечивающие студенту ориентацию и успешное продвижение по смысловому полю текста.
Между текстами, предназначаемыми для указанных видов чтения, также существуют заметные различия.
Тексты для аналитического чтения:
1) сравнительно невелики по объему,
2) содержат дозированные и распределенные между их частями трудности,
3) содержат терминологию,
4) выдержаны в книжно-письменном стиле,
5) мало адаптированы.
Тексты для синтетического чтения:
1) больше по объему,
2) лишены грамматических и минимизированы по лексическим трудностям,
3) ближе по языку к обиходно-литературному стилю речи,
4) занимательны по сюжету,
5) популярны по изложению.
Не всегда, конечно, удается соблюсти эти требования в полной мере. Во всяком случае, и при подборе упражнений, и при подготовке текстов нужно исходить из того, что аналитическое чтение - упражнение для овладения чтением, а синтетическое - и упражнение, и сформированный процесс, это и есть информативное чтение, являющееся самой целью обучения. Общее важнейшее требование к текстам обоих видов - их высокое идейное содержание, воспитательно-образовательная ценность.
[1] Антипация от латинского слова antipation, что означает предвосхищение, догадка, заранее составленное представление о чём-либо.