Контрольный листок, 2016, № 8
Диссеркниги
Основы диссертационного исследования
© Н.И.Загузов
Продолжение. Начало см. в № 1, № 2, № 3, № 5, № 6, № 7
Рубрикация текста
Текст диссертации, как всякий текст, должен делиться на крупные и мелкие части. Такое деление, или рубрикация текста, проявляется в наличии структурных подразделов -глав и параграфов, имеющих заголовки и пронумерованных римскими и арабскими цифрами; более мелкие рубрики, чем параграф, помечаются буквами русского или латинского алфавита. Простейшим видом рубрикации является деление текста внутри самостоятельной единицы - параграфа или подпараграфа с помощью абзацев - отступов вправо в строке при начале новой смысловой части. Абзацы позволяют более зримо обозначить логические переходы внутритекстуального характера. Поэтому их можно рассматривать как композиционный прием, направленный на выделение логических акцентов, которые невозможно выделить другими способами. Логическая целостность высказывания, присущая абзацу, способствует лучшему восприятию текста. Поэтому правильная разбивка текста диссертационной работы на абзацы существенно облегчает ее чтение и осмысление.
Деление на более крупные части работы диктуется внутренней логикой текста. Например, если глава делится на параграфы, последние не должны дублировать друг друга по смыслу, но в своей сумме должны полностью исчерпывать содержание главы в целом.
Несоблюдение этого правила может вызывать ошибки. В частности, глава может оказаться по смыслу уже общего объема составляющих ее параграфов, т.е. содержать лишние по смыслу параграфы. Возможна и противоположная ситуация, когда количество параграфов недостаточно для исчерпывающего раскрытия темы главы.
Деление главы на параграфы должно осуществляться на протяжении всей главы по одному и тому же признаку. Например, если глава «Основные формы религиозного опыта» разбита на параграфы:
1) экстравертный опыт, 2) интровертный опыт, 3) теистический опыт, то такое деление неправильно, поскольку осуществлено не по одному признаку, а по двум сразу: первые два параграфа классификации разделяют религиозный опыт по психологическому критерию, а последний параграф вносит содержательный критерий, поскольку в действительности теистическим может быть как экстравертный, так и интравертный опыт.
Параграфы, на которые делится глава, не должны сами соотносится друг с другом как часть и целое. Например, с точки зрения логики нельзя признать правильным деление главы «Учащиеся, нуждающиеся в специальных методиках обучения» на параграфы: 1дети, отстающие в развитии, 2) дети, отстающие в развитии речи. 3) дети с органическими отклонениями от нормы. Ошибка здесь в том, что дети, отстающие в развитии речи, в действительности представляют собой подгруппу детей, отстающих в развитии; таким образом, второй параграф является частью первого по содержанию.
При делении главы на параграфы нельзя перескакивать через отдельные классификационные виды. Например, деление главы «Виды предложений» на три параграфа: 1) простые предложения,
2) сложносочиненные предложения, 3) сложноподчиненные предложения - явная логическая ошибка смешения в одном ряду понятий различной степени рубрикации. Эту главу следовало бы разделить на два параграфа: 1) простые предложения, 2) сложные предложения, причем последние в свою очередь могут быть разделены на сложносочиненные и сложноподчиненные.
Главы и параграфы должны быть озаглавлены так, чтобы название точно соответствовало содержанию текста. В заголовках следует избегать узкоспециальных терминов, сокращений, аббревиатур, математических формул. Заголовки должны быть достаточно краткими, т.е. не содержать лишних слов, но в то же время они не должны состоять из одного слова. Односложный заголовок утрачивает конкретность и приобретает нежелательную для отдельной главы или параграфа широту. Не следует растягивать название главы или параграфа на несколько строк, даже если иначе трудно передать содержание главы с достаточной точностью.
Главы и параграфы должны быть пронумерованы. Для этого используются римские и арабские цифры, прописные и строчные буквы в сочетании с делением на абзацы. Например, части нумеруются с использованием порядковых числительных (часть первая), разделы - с использованием прописных букв, главы - римских цифр, параграфы - арабских цифр. Рубрики внутри текста организуются с помощью русских или латинских строчных букв. В последнее время входит «в моду» чисто цифровая нумерация, когда самые крупные части нумеруются одной цифрой, их подразделы - двумя цифрами: номером части и номером раздела (например, раздел 2.1), параграфы - тремя цифрами (2.1.3). Такая система допускает отсутствие слов «часть», раздел», «глава», «параграф».
Методика изложения содержания и стилистика. Поскольку Ваша диссертация будет восприниматься Другими людьми, принципиальное значение имеет то, как подан и как выражен в языке представляемый материал. Удачное изложение и, грамотный литературный язык сами по себе являются достоинством и способны замаскировать недостатки работы и подчеркнуть ее удачные моменты. Невыигрышная подача текста, неряшливый или стилистически неграмотный язык, а тем более наличие в тексте грамматических ошибок могут испортить впечатление от самой талантливой и оригинальной, работы.
Каждый исследователь стремится донести до читателя свои мысли оптимальным образом. Здесь могут использоваться различные варианты. Это может быть сжатое описание хода исследования с подробным изложением результатов. Другой вариант подачи ориентирован на читателя-неспециалиста и отличается подробным изложением всех стадий работы; автор как бы вводит читателя в свою творческую лабораторию, ведет его от этапа к этапу, комментируя удачи и неудачи, и в конечном итоге раскрывает, полученный результат и вытекающие из него следствия.
Этот вариант изложения наиболее приемлем для диссертации, поскольку позволяет автору лучше раскрыться как начинающему самостоятельному исследователю и продемонстрировать свое соответствие официальным требованиям, предъявляемым к соискателю научной степени.
Способы изложения диссертационного материала весьма разнообразны. Это может быть изложение в виде развернутого доказательства сформулированной в начале работы гипотезы, когда вся диссертация представляет собой как бы расширенное подробное единое доказательство. Можно поступить наоборот: вначале формулируется задача исследования, а затем начинается движение от нее к конечному выводу. Изложение может быть дедуктивным, т.е. направленным от общих аксиоматических положений к анализу частных случаев, и индуктивным - направленным от эмпирических случаев, экспериментальных данных к теоретическим обобщениям. Наконец, изложение может быть описательным, когда автор старается скорее показать факты, чем сделать из них какие-то широкомасштабные выводы; в таких случаях факты должны быть поданы так, чтобы они говорили сами за себя. Значительное место занимает хронологический способ изложения, когда научные факты излагаются в определенной временной последовательности.
Если способ изложения раскрывает научную культуру автора, то его общую культуру характеризует уровень языка и стиля. Стилистические требования, предъявляемые к диссертации, складываются из двух компонентов - требований современного русского литературного языка и требований так называемого академического этикета. Академический этикет применительно к тексту диссертации - это определенные принципы письменного общения членов научного сообщества между собой.
Наиболее характерной особенностью языка письменной научной речи является формально-логическое изложение материала, т.е. построение изложения в форме рассуждений и доказательств. Академический этикет требует исчерпывающей доказательности выдвинутых соискателем положений, смысловой законченности, целостности и связности текста. Это достигается с помощью специальных языковых средств выражения логических связей. Среди таких средств следует назвать функциональные связки (преимущественно вводные слова и обороты): последовательность развития мысли выражается словами «вначале», «прежде всего», «затем», «во-первых», «во-вторых», «значит», «итак» и др.; противоречивые отношения - словами «однако», «между тем», «в то время как», «тем не менее»; причинно-следственные отношения - словами «следовательно», «поэтому»,- «благодаря этому», «сообразно с-этим», «вследствие этого», «кроме того», «к тому же»; переход от одной мысли к другой - «прежде чем перейти к...», «обратимся к...», «рассмотрим», «остановимся на...», «рассмотрев, перейдем к...», «необходимо остановиться на...» и др.; итог выражается словами «итак», «таким образом». «значит», «в заключение отметим», «все сказанное позволяет сделать вывод», «подведя итог», «следует сказать» и т.д.
Подобные слова и обороты не всегда украшают изложение, но стилистически приемлемы и необходимы в научном тексте. Например, если автор начинает абзац словами «действительно» или «в самом деле», читатель сразу настраивается на восприятие последующего текста как доказательства положений, изложенных выше, а слова «впрочем», «напротив», «с другой стороны» настраивают на ожидание противопоставления нижеследующего сказанному выше. В диссертациях по точным и техническим наукам такие слова всегда используются для эксплицитного выражения логических связей, которые иначе словесно выразить невозможно.
Иногда подобные слова дополнительно несут функцию рубрикации текста, поскольку способствуют более глубокому логическому структурированию.
Научный текст отличает прагматическая направленность на конечный результат. Поэтому в диссертационном исследовании словоупотребление должно быть максимально точным, лишенным специальных стилистических украшений. Такой текст не требует художественности, эпитетов и метафор, эмоциональных средств выражения. Принципиальную роль в научном тексте играют специальные термины, которые нужно употреблять в их точном значении, умело и к месту. Нельзя смешивать терминологию различных наук. Помимо единичных слов-терминов в научном тексте используются устойчивые-фразеологические обороты, превратившиеся в своего рода термины. Таковы устойчивые сочетания типа «ток высокого напряжения», «социальный институт», «экономическое регулирование» и т.д.
Характеризуя синтаксический строй научного текста, необходимо отметить, что логическая цельность и связанность его частей требует широкого использования сложных предложений. Им присуща разветвленная синтаксическая структура с обилием связок и союзов. Превалируют сложноподчиненные предложения, поскольку они более гибко отражают логические связи внутри текста. Диссертант не должен стремиться упростить синтаксис своей работы, так как это влечет за собой потерю необходимой логической динамики. Не следует понимать требования простоты и ясности изложения как призыв максимально упростить синтаксис. В то же время синтаксическая структура предложений не должна быть чрезмерно сложной, такой, когда читатель, дойдя до конца фразы, забывал, с чего она началась. Нужна оптимальная синтаксическая модель.
Стиль диссертации - это стиль безличного монолога, лишенного эмоциональной и субъективной окраски. Не принято использовать местоимение первого лица единственного числа «я», точку зрения автора обычно отражает местоимение «мы», например:
«нами установлено», «мы приходим к выводу» и т.д. Благодаря такому стилю создается впечатление, что мнение автора как бы имплицитно подкрепляется мнением стоящих за ним людей - научного коллектива, школы или направления. Кроме того, -такая подача текста выглядит скромнее, позволяя автору не выдвигать себя на первый план. Для того чтобы разнообразить текст, конструкции с местоимением «мы» могут заменяться неопределенно-личными предложениями;
например, «к проблеме социализации подходят с различных точек зрения». Используются также изложение авторской позиции от третьего лица («автор полагает, что...») и страдательный залог («разработан феноменологический подход к проблеме»).
Принцип точности научной речи должен быть ведущим принципом написания диссертации. Лексические ошибки, связанные с неправильным выбором слов, чреваты смысловым искажением и потому значительно ухудшают текст. Естественно, что текст становится менее читабельным и при излишней книжной витиеватости языка, и при избыточном и не вполне семантически грамотном использовании иностранных слов. Текст должен отвечать требованию единства терминологии, т.е. терминологического единообразия. Следует избегать использования терминов-синонимов; например, «общественный уклад» и «социальный уклад». Значительно ухудшают стиль слова, произведенные из иностранных по правилам словообразования русского языка (например, «дигитальный») и наоборот, слова, образованные из русских слов на манер иностранных.
Помимо точности словоупотребления научный текст требует ясности изложения. Нередко в тех случаях, когда сам автор не вполне четко понимает, что он хочет сказать, он формулирует свою мысль намеренно неясно. Это особенно характерно для соискателей, которые считают, что наукообразие и научность - одно и то же, и поэтому пересыпают свой текст излишними наукообразными оборотами и терминами. Неясность может возникать и из-за неправильного порядка слов в предложении. Например, фраза: «Четыре подобных автомата обслуживают несколько тысяч человек» оставляет неясным, кто именно и кого обслуживает. Создают неясность и слова с неопределенным значением, обороты типа «известным образом», «некоторым способом», «в надлежащем направлении» и т.д. Достаточно часто такие обороты отражают элементарное незнание автора тех моментов, которые он обозначает этими выражениями.
Еще одним требованием, предъявляемым к научному тексту, является краткость. Это не означает, что предложения в тексте должны быть односложными. Просто не следует использовать слова и выражения, которые не имеют смысловой нагрузки, а также повторы, слова-паразиты, излишнюю конкретизацию. Например, такая фраза, как: «В настоящее время современное общество переживает кризис» содержит неоправданное удвоение указания на время; фраза: «Анализ показывает, что существующие в современном обществе социальные институты претерпевают радикальные изменения» содержит лишнее слово «существующие», поскольку несуществующие институты не могут претерпевать изменения. Присутствие в диссертации таких слов говорит либо о том, что автор не имеет четкого представления о том, о чем пишет, либо о том, что он бездумно пользуется словами. Принципы краткости и ясности нарушаются и в тех случаях, когда автор неоправданно употребляет слова иностранного происхождения там, где их функцию вполне могли бы выполнить обычные слова русского языка, когда имеет место бессмысленное параллельное употребление русских и иностранных синонимичных слов, например, «форсировать ускоренными темпами», «промышленная индустрия». Засоряют научную речь и канцелярские обороты, более уместные в юридических документах; например: «касательно решения этой проблемы», «в качестве иллюстративного материала может служить таблица» и т.д.
Как уже говорилось выше, стиль служит показателем как общей культуры соискателя, так и степени его проникновения в суть проблемы. Поэтому добиться максимально возможного стилистического уровня текста остается обязательной задачей всякого пишущего диссертацию.
В оглавление номера